|
|
|
Not if....如果不是...就...
| 這句用否定的方式表達條件,表示這個條件以外,都可以接受。 |  |
|
Clara’ Mexican Misadventure 克萊拉的墨西哥災難之旅-5
| In Puerto Vallarta
Jack: This is the coolest beach! Ouch! My ankle’s so 1)swollen!
Clara: But you’re doing well on those 2)crutches. Oooo! Mosquitoes!
Jack: They’re eating me alive! And look! I’ve got sand fleas!
Clara: Stop 3)scratching! You’ll make it worse! Here. Use my 4)calamine lotion.
Jack: Ahhh...thanks. Ouch! Another one bit me.
Clara: Maybe we should go have a nice Mexican meal...
Two hours later, in a Mexican restaurant
Clara: I’m glad we finally found this place. The 5)mole sauce and the 6)ceviche are awesome.
Jack: I know. I never thought I’d like the taste of raw fish!
Clara: Waiter! We’ll have two more 7)tequilas! [to Jack] To ease your pain....
Jack: You just think of everything. I’m really glad I met you,Clara.
在瓦雅塔港
傑克:這海灘真是酷斃了!哎喲!我的腳踝好腫!
克萊拉:可是你柺杖用得還挺順的。喔!蚊子!
傑克:它們真會把我生吞活剝!妳看!我還被沙蚤咬了!
克萊拉:別抓!你會越抓越糟的!來。用我的痱子水吧。
傑克:啊啊……謝了。哎喲!又有一隻在咬我。
克萊拉:或許我們該去好好吃一頓墨西哥菜……
兩小時後,在一家墨西哥餐廳
克萊拉:真高興我們總算找到這裡了。這的墨西哥巧克力辣醬和墨西哥生魚片都棒呆了。
傑克:我知道。沒想到我會喜歡生魚的味道!
克萊拉:服務生!我們還要再來兩杯龍舌蘭!(對傑克說)好減輕你的疼痛……
傑克:妳真是設想週到。我很高興能碰到妳,克萊拉。
|  |
|
| 1) swollen (a.) 浮腫的,腫脹的
2) crutch (n.)(撐在腋下的)柺杖
3) scratch (v.) 抓,搔
4) calamine lotion (n.) 一種用來鎮定皮膚症狀的藥水,台灣俗稱「痱子水」,其主要成份就是「爐甘石」calamine,消炎止癢用
5) mole sauce 墨西哥巧克力辣醬。是由不甜的巧克力醬搭配各種辣椒和香料做成,主要用來搭配家禽類的肉食用
6) ceviche(n.) 墨西哥風味菜,作法是將生魚片淋上檸檬汁和胡椒粉,搭配剝碎的洋蔥和番茄食用
7) tequila (n.) 龍舌蘭酒
|  |
|
|
|
|
PChome ePaper 電子報版權所有,關於電子報發送有任何疑問,請聯絡 客服
台北市敦化南路二段105號11樓 ,TEL:(02)2708-8038,FAX:(02)27094848。 |